Видео


Chór Czejanda - Asturia (Asturias, Patria Querida) 1954



Asturias, Patria Querida to pieśń, będąca hymnem Asturii.

Hiszpański oryginał tej piosenki powstał najprawdopodobniej w latach '20., a spopularyzowany został w czasie wojny domowej (1936-1939). Hymn był zakazany w czasach reżimu generała Francisco Franco, czyli aż do roku 1975, podobnie jak wszelkie inne przejawy ruchów narodowo-wyzwoleńczych i regionalnych. Od roku 1984 jest ona oficjalnym hymnem Asturii, czyli Principado de Asturias.
Polskie tłumaczenie hymnu było znaną w latach '60. i '70. piosenką patriotyczno-biesiadną, noszące tytuł "Asturia".

A ta wersja została nagrana w 1954.

Asturias, Patria Querida is the anthem of the Spanish autonomous community of Asturias. This adaptation of a much slower song from the neighbouring lands of Cantabria (Madre, cuando voy a leña) was appointed as official anthem after a contest in Oviedo in the 1890s. It has both a Castilian and an Asturian version. It is also a popular melody for bagpipers.

It has been recently discovered that this song was written in Cuba. The father of the author had returned to his beloved Asturias to die, the author - Ignacio Piñeiro - dedicated the song to his father. The music was different, it is believed to be a melody that Polish miners from the area of Opole Silesia -that worked in Asturian coal mines at the beginning of the 20th century- had brought to Asturias. In fact, the song is still known in Poland, where it was taught as a patriotic song.

Czejand's Choir was a polish vocal quartet group (1946 - 1962) which sang folk songs, ballads songs, about communism but also jazz standards or rock'n'roll. This group could be much better, almost like western groups but the political system restricted to not sing and perform western kinds of music and songs.


Просмотров: 40693
Добавлено:
Длительность: 3:24
Комментарии: 40

Тэги для этого Видео:



Найти больше видео в категории: "10"
Видео загрузил:
Показать больше видео, загруженных


Похожие видео:

Комментарии:

Автор Julio Alperi ( назад)
Desde Asturias. Muchas gracias por esta gran aportación.

Автор Veneti Vandalorum ( назад)
Jedno z moich przyjemniejszych ćwiczeń gry na akordeonie w młodości.

Автор Edward Krajiński ( назад)
Pięknie brzmi w wykonaniu na harmonijce ustnej "organkach".Popularna w
latach piędziesiątych.

Автор jadwiga kowalczyk ( назад)
to cudownie, ze ta piesn znalazlam. Lazila mi po glowie ale nie wiedzialam
czego dotyczyla. Juz mnie glowa nie boli, a przyjemnie bylo posluchac

Автор wiktorkowalczyk33 ( назад)
Mama moja mi ją często spiewała.Nostalgia

Автор marca7728 ( назад)
roberto, es justo al reves: la letra creada en Cuba y la melodía de Silesia
(Polonia) Al parecer, cuando el papa Juan Pablo II (era de la cuenca minera
polaca) vino a Covadonga en 1982, al escuchar el Asturias patria querida,
comentó que esa melodía la había escuchado cuando era pequeño.

Автор Roberto José Fanjul ( назад)
Pregunten a Fernando Manuel de La Puente Hevia, el hizo un trabajo de
investigación sobre el himno de Asturias que le tomó años y ahi encontró
que la melodía es Cubana y la letra es de mineros Polacos, un hermoso
trabajo que está en la web del principado.

Автор Casa El Caminero (Asturias) ( назад)
El himno de Asturias en polaco.... Genial
Chór Czejanda - Asturia (Asturias, Patria Querida) 1954

Автор Marek Hapczynski ( назад)
Me parece que no fue asi...esta cancion la trjeron a Polonia los soldados
polacos de las Brigadas Internacionales que lucharon en la Guerra Civil
espoñola...comprobarlo si quiereis en wikipedia...buscar Brygada im.
Jaroslawa Dabrowskiego. Un Saludo

Автор elzbieta karnafel ( назад)
to piosenka mojego ojca,ktory oposcil nas gdy mialam 4y lata

Автор Krzysztof Krzton ( назад)
By the way, I was born in 70ties. The year that Franco died.

Автор Krzysztof Krzton ( назад)
The words in polish go like this: Asturio ty kraju roz i gwiazd Asturio ty
nasza milosc Musimy, musimy tobie dac I pokoj I sprawiedliwosc. Chorus;
Wroce a jesli an wrzosie Kula mnie w serce uderzy Inni powroca I zatkna
Czerwony sztandar na wiezy.... It's a beautiful and inspiring song. My
partner was a Canaria, but we had Asturian friends.

Автор Krzysztof Krzton ( назад)
This song was taught in music classes in Poland in 1980ies. In socialist
country it was seen as a revolutionary song, and it was celebrated. It's
from 1950ties when Spain was ruled by Franco's catholic/fascist regime.
Pretty much what was happening in Poland during the rule of the Kaczynski
brothers in late 2000's I still sing this song(in polish) to my young
daughter. The words I know are a bit different. A bit better I think. There
must have been quite a few versions in polish

Автор marcolinoz ( назад)
No se sabe con certeza, pero mi padre siempre sostuvo que la tradición de
la fiesta de los huevos pintos de Pola de Siero (Asturias) la trajeron los
mineros que vinieron de Polonia.

Автор sergiothemetalhead ( назад)
thank you very much for the lyrics. you are so kind :)

Автор SyberkaPL ( назад)
Check your priv messages

Автор sergiothemetalhead ( назад)
could you send me the lyrics of this? in polish and englis, if possible.
its very important to me :). thank you very much

Автор Martello Crabuñar ( назад)
Puxa Asturies!!! Puxa Polonia tamién!

Автор ver dad ( назад)
El Polaco es difícil para los Españoles,el Español para los Polacos es
fácil y agradable.

Автор ver dad ( назад)
Esto no es sorprendente, porque los Polacos saben más sobre España como los
Españoles sobre Polonia.

Автор ver dad ( назад)
¿Te gusta la canción española de la boca polaca? Muy bien. España no es
toda tan lejana de Polonia. Recuerdos cordiales!

Автор SyberkaPL ( назад)
In the 50's no but wiki says about beginning of the 20th century. But i
didn't know about asturian refugees so who knows.

Автор dangerouspiper ( назад)
I dont' think so, because in 50's there where no miners from Poland in
Asturies. But Poland hosted many asturian political and war refugees,
especially communists and anarchists, in those years. I'm speculating, but
it could be the way this song arrived to Poland.

Автор Jesus Marino ( назад)
La historia es al revés... A principios de siglo, había muchos mineros
polacos en Asturias, y silbaban esta melodía. Los que trabajaban con ellos,
al no entender polaco, empezaron a tararearla. Uno de ellos emigró a Cuba y
tuvo un hijo músico, que, al volver su padre a morir a Asturias, le
escribió la letra a una música que su padre había tarareado toda su vida.
Consiguió hacer una gira por Asturias con su grupo para venir a verlo y eso
popularizo la letra. Su padre murió antes de que llegara.

Автор Luis Gallego Bahillo ( назад)
Hasta en Polaco....precioso el Himno de Asturias.

Автор SyberkaPL ( назад)
Wikipedia says that polish miners were working in mines in Asturias. So
that's how this song could arrive to Poland.

Автор La Lubitsch ( назад)
This is so weird, why do the polish sing this music from my country? hahaha
I love it though !

Автор Javier RM (Mr Reivaj) ( назад)
Asturias Patria Querida

Автор homosapiens1705 ( назад)
When i was a child my mother sang this song for me every evening, i love it
and i am happy and surprised to find it here. Great!

Автор edmund pieszak ( назад)
przypomina mi moje młode lata,znałem tę piosenkę w latach 50-ch,jako juz
nastolatek i też śpiewałem ją z moimi lolegami w tercecie.Piękna melodia i
cudowne lata młodości,która,niestety już nie wróci.

Автор Ania limonka ( назад)
Asturias is at the north coast of Spain

Автор SyberkaPL ( назад)
@bytom57 Asturia to historyczno-geograficzny region na północy Hiszpanii.

Автор jay jarvis ( назад)
ciekawa piosenka,gdzies tam pozostaly jakies wspomnienia lat 60 thych?
gdzie to ta Asturia? janusz

Автор lili1916 ( назад)
Beautiful singing in harmony! Thanks for posting this!

Вставка видео:

URL 
Ссылка 

Поиск Видео

Top Видео

Top 100 >>>

Видео

Seo анализ сайта